VAYA GIF Mejores

Siempre hay que reconfortar a los niños
por elpitomehueleapimienta el 14 abr 2013, 04:41

bart,muerte,desaparicion,tranquilizar,palabras,los simpson,lisaGIF



#3 #3 brainfor dijo: #2 mientras no salgan palabras raras no creo que haya ningun problema, sabias que Ralph en latino se llama rafa? y el reverendo lovejoy se llama Reverendo Alegría??? XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDy que me dices de ONDAA VITALLLLLLLLLLLL, o BOLA DE DRAGÓN xD
21
¡¡Versión latina!! D:
Vale, en realidad no me molesta, ¿pero a que mola poder reconocerlo con tan solo leer los diálogos? Y sé que muchos de vosotros también podéis, viciados xD
17
#7 #7 gengar_094 dijo: #5 america del norte o america del sur? porque no es lo mismo america del norte(que es el original, en ingles) que en america del sur(que es en latino) xDse dobla en México, Norteamericana
12
¿Sabían que Matt Groening dijo que la versión latina de los Simpsons es incluso mejor que la original?
5
#5 #5 usecloned dijo: #2 #3
Sin el animo de crear controversia pero les dejo los nombres en latino de sus personaje
España = America
Ralph = Rafa Gorgori
jefe Wiggum = Jefe Gorgory
Pequeño Ayudante de Santa Claus = Ayudante de santa o Huesos llamado por Bart.
"Homer" = Homero J Simpson.
Waylon Smithers Jr = Wuándulo Smithers
Charles Montgomery Burns = Seños Burns
Entro otros muchos, ya paremos esta pendejada de quien dobla mejor, asi en españa doblen mal, para ellos es lo mejor a contrario de lo que digan los demas, es lo que ellos entienden, que molesto esa pelea de cada dia cada vez que suben una viñeta o un gif de los simpson.
Waylon Smithers J y Wuándulo Smithers Son validos en latinoamerica ya que en distintos capitulos se les llama de las dos formas.
Charles Montgomery Burns y Seños Burns es igual en latinoamerica solo que igual dependiendo la situación se le llama de alguna de esas dos formas.
4
#8 #8 darkxan dijo: ¿Sabían que Matt Groening dijo que la versión latina de los Simpsons es incluso mejor que la original?si pero cuando estaba Humberto Vélez
2
#2 #2 asdfg300 dijo: ¡¡Versión latina!! D:
Vale, en realidad no me molesta, ¿pero a que mola poder reconocerlo con tan solo leer los diálogos? Y sé que muchos de vosotros también podéis, viciados xD
mientras no salgan palabras raras no creo que haya ningun problema, sabias que Ralph en latino se llama rafa? y el reverendo lovejoy se llama Reverendo Alegría??? XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
1
#4 #4 qweras dijo: #3 y que me dices de ONDAA VITALLLLLLLLLLLL, o BOLA DE DRAGÓN xDY no olvidemos a lobezno (Wolverine)
1
#15 #15 eduardo1900 dijo: #4 Y no olvidemos a lobezno (Wolverine)pues ese no tanto
1
lisa: ya y yo soy morena
0
#2 #2 asdfg300 dijo: ¡¡Versión latina!! D:
Vale, en realidad no me molesta, ¿pero a que mola poder reconocerlo con tan solo leer los diálogos? Y sé que muchos de vosotros también podéis, viciados xD
Encontraremos a papa saano
0
#5 #5 usecloned dijo: #2 #3
Sin el animo de crear controversia pero les dejo los nombres en latino de sus personaje
España = America
Ralph = Rafa Gorgori
jefe Wiggum = Jefe Gorgory
Pequeño Ayudante de Santa Claus = Ayudante de santa o Huesos llamado por Bart.
"Homer" = Homero J Simpson.
Waylon Smithers Jr = Wuándulo Smithers
Charles Montgomery Burns = Seños Burns
Entro otros muchos, ya paremos esta pendejada de quien dobla mejor, asi en españa doblen mal, para ellos es lo mejor a contrario de lo que digan los demas, es lo que ellos entienden, que molesto esa pelea de cada dia cada vez que suben una viñeta o un gif de los simpson.
Intentas quedar bien diciendo que no quieres crear controversia y acabas diciendo que en España doblan mal y que para nosotros es mejor aunque los demas digan lo contrario? Has quedado retratado chaval
0
no empecemos con golpes de los Simpsons porque necesitaríamos otra pagina web entera solo para eso xD
0
pero si es en español: "Papá vendra sano y salvo"
-2
#2 #2 asdfg300 dijo: ¡¡Versión latina!! D:
Vale, en realidad no me molesta, ¿pero a que mola poder reconocerlo con tan solo leer los diálogos? Y sé que muchos de vosotros también podéis, viciados xD
#3 #3 brainfor dijo: #2 mientras no salgan palabras raras no creo que haya ningun problema, sabias que Ralph en latino se llama rafa? y el reverendo lovejoy se llama Reverendo Alegría??? XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Sin el animo de crear controversia pero les dejo los nombres en latino de sus personaje
España = America
Ralph = Rafa Gorgori
jefe Wiggum = Jefe Gorgory
Pequeño Ayudante de Santa Claus = Ayudante de santa o Huesos llamado por Bart.
"Homer" = Homero J Simpson.
Waylon Smithers Jr = Wuándulo Smithers
Charles Montgomery Burns = Seños Burns
Entro otros muchos, ya paremos esta pendejada de quien dobla mejor, asi en españa doblen mal, para ellos es lo mejor a contrario de lo que digan los demas, es lo que ellos entienden, que molesto esa pelea de cada dia cada vez que suben una viñeta o un gif de los simpson.
-2
Mantener la esperanza... ok no
-4
#5 #5 usecloned dijo: #2 #3
Sin el animo de crear controversia pero les dejo los nombres en latino de sus personaje
España = America
Ralph = Rafa Gorgori
jefe Wiggum = Jefe Gorgory
Pequeño Ayudante de Santa Claus = Ayudante de santa o Huesos llamado por Bart.
"Homer" = Homero J Simpson.
Waylon Smithers Jr = Wuándulo Smithers
Charles Montgomery Burns = Seños Burns
Entro otros muchos, ya paremos esta pendejada de quien dobla mejor, asi en españa doblen mal, para ellos es lo mejor a contrario de lo que digan los demas, es lo que ellos entienden, que molesto esa pelea de cada dia cada vez que suben una viñeta o un gif de los simpson.
america del norte o america del sur? porque no es lo mismo america del norte(que es el original, en ingles) que en america del sur(que es en latino) xD
-6

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!