VAYA GIF Mejores

Siempre hay que reconfortar a los niños
por elpitomehueleapimienta el 14 abr 2013, 04:41

bart,muerte,desaparicion,tranquilizar,palabras,los simpson,lisaGIF



Mantener la esperanza... ok no
-4
¡¡Versión latina!! D:
Vale, en realidad no me molesta, ¿pero a que mola poder reconocerlo con tan solo leer los diálogos? Y sé que muchos de vosotros también podéis, viciados xD
17
#2 #2 asdfg300 dijo: ¡¡Versión latina!! D:
Vale, en realidad no me molesta, ¿pero a que mola poder reconocerlo con tan solo leer los diálogos? Y sé que muchos de vosotros también podéis, viciados xD
mientras no salgan palabras raras no creo que haya ningun problema, sabias que Ralph en latino se llama rafa? y el reverendo lovejoy se llama Reverendo Alegría??? XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
1
#3 #3 brainfor dijo: #2 mientras no salgan palabras raras no creo que haya ningun problema, sabias que Ralph en latino se llama rafa? y el reverendo lovejoy se llama Reverendo Alegría??? XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDy que me dices de ONDAA VITALLLLLLLLLLLL, o BOLA DE DRAGÓN xD
21
#2 #2 asdfg300 dijo: ¡¡Versión latina!! D:
Vale, en realidad no me molesta, ¿pero a que mola poder reconocerlo con tan solo leer los diálogos? Y sé que muchos de vosotros también podéis, viciados xD
#3 #3 brainfor dijo: #2 mientras no salgan palabras raras no creo que haya ningun problema, sabias que Ralph en latino se llama rafa? y el reverendo lovejoy se llama Reverendo Alegría??? XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Sin el animo de crear controversia pero les dejo los nombres en latino de sus personaje
España = America
Ralph = Rafa Gorgori
jefe Wiggum = Jefe Gorgory
Pequeño Ayudante de Santa Claus = Ayudante de santa o Huesos llamado por Bart.
"Homer" = Homero J Simpson.
Waylon Smithers Jr = Wuándulo Smithers
Charles Montgomery Burns = Seños Burns
Entro otros muchos, ya paremos esta pendejada de quien dobla mejor, asi en españa doblen mal, para ellos es lo mejor a contrario de lo que digan los demas, es lo que ellos entienden, que molesto esa pelea de cada dia cada vez que suben una viñeta o un gif de los simpson.
-2
lisa: ya y yo soy morena
0
#5 #5 usecloned dijo: #2 #3
Sin el animo de crear controversia pero les dejo los nombres en latino de sus personaje
España = America
Ralph = Rafa Gorgori
jefe Wiggum = Jefe Gorgory
Pequeño Ayudante de Santa Claus = Ayudante de santa o Huesos llamado por Bart.
"Homer" = Homero J Simpson.
Waylon Smithers Jr = Wuándulo Smithers
Charles Montgomery Burns = Seños Burns
Entro otros muchos, ya paremos esta pendejada de quien dobla mejor, asi en españa doblen mal, para ellos es lo mejor a contrario de lo que digan los demas, es lo que ellos entienden, que molesto esa pelea de cada dia cada vez que suben una viñeta o un gif de los simpson.
america del norte o america del sur? porque no es lo mismo america del norte(que es el original, en ingles) que en america del sur(que es en latino) xD
-6
¿Sabían que Matt Groening dijo que la versión latina de los Simpsons es incluso mejor que la original?
5
pero si es en español: "Papá vendra sano y salvo"
-2
#7 #7 gengar_094 dijo: #5 america del norte o america del sur? porque no es lo mismo america del norte(que es el original, en ingles) que en america del sur(que es en latino) xDse dobla en México, Norteamericana
12
#5 #5 usecloned dijo: #2 #3
Sin el animo de crear controversia pero les dejo los nombres en latino de sus personaje
España = America
Ralph = Rafa Gorgori
jefe Wiggum = Jefe Gorgory
Pequeño Ayudante de Santa Claus = Ayudante de santa o Huesos llamado por Bart.
"Homer" = Homero J Simpson.
Waylon Smithers Jr = Wuándulo Smithers
Charles Montgomery Burns = Seños Burns
Entro otros muchos, ya paremos esta pendejada de quien dobla mejor, asi en españa doblen mal, para ellos es lo mejor a contrario de lo que digan los demas, es lo que ellos entienden, que molesto esa pelea de cada dia cada vez que suben una viñeta o un gif de los simpson.
Waylon Smithers J y Wuándulo Smithers Son validos en latinoamerica ya que en distintos capitulos se les llama de las dos formas.
Charles Montgomery Burns y Seños Burns es igual en latinoamerica solo que igual dependiendo la situación se le llama de alguna de esas dos formas.
4
#2 #2 asdfg300 dijo: ¡¡Versión latina!! D:
Vale, en realidad no me molesta, ¿pero a que mola poder reconocerlo con tan solo leer los diálogos? Y sé que muchos de vosotros también podéis, viciados xD
Encontraremos a papa saano
0
#5 #5 usecloned dijo: #2 #3
Sin el animo de crear controversia pero les dejo los nombres en latino de sus personaje
España = America
Ralph = Rafa Gorgori
jefe Wiggum = Jefe Gorgory
Pequeño Ayudante de Santa Claus = Ayudante de santa o Huesos llamado por Bart.
"Homer" = Homero J Simpson.
Waylon Smithers Jr = Wuándulo Smithers
Charles Montgomery Burns = Seños Burns
Entro otros muchos, ya paremos esta pendejada de quien dobla mejor, asi en españa doblen mal, para ellos es lo mejor a contrario de lo que digan los demas, es lo que ellos entienden, que molesto esa pelea de cada dia cada vez que suben una viñeta o un gif de los simpson.
Intentas quedar bien diciendo que no quieres crear controversia y acabas diciendo que en España doblan mal y que para nosotros es mejor aunque los demas digan lo contrario? Has quedado retratado chaval
0
no empecemos con golpes de los Simpsons porque necesitaríamos otra pagina web entera solo para eso xD
0
#4 #4 qweras dijo: #3 y que me dices de ONDAA VITALLLLLLLLLLLL, o BOLA DE DRAGÓN xDY no olvidemos a lobezno (Wolverine)
1
#15 #15 eduardo1900 dijo: #4 Y no olvidemos a lobezno (Wolverine)pues ese no tanto
1
#8 #8 darkxan dijo: ¿Sabían que Matt Groening dijo que la versión latina de los Simpsons es incluso mejor que la original?si pero cuando estaba Humberto Vélez
2

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!