Creo que wolverine se despertó en la traducción equivocada.
16
#8 #8 jeff_el_asesino dijo: #2 @joecoolsv TranquiliSate Arturito o Emilio garra te despedaSará@jeff_el_asesino En compañía de las supernenas pétalo, burbuja y cactus, y los teleñecos.
7
lovezno vital a todo gas con don pepe y los globos en una jungla de cristal :v
5
#14 #14 jeff_el_asesino dijo: Bromas a parte, venís aquí, tocando las pelotas sin motivo, si no os gusta, largaros de esta página y punto. Lo que mas me cabrea de la gente es que vengan a molestar por molestar (#1 y #2 ) y me da igual de que nacionalidad sean, cada país tiene su modo de traducir, para bien o para mal, todos tenemos nuestra propia lengua, si no os gusta, sencillo, ni escuchéis, ni veáis.
@jeff_el_asesino Siendo español, oriundo de "la madre patria", deberías saber la diferencia entre lenguaje, lengua y habla (acento). Estas dos últimas son distintas.
4
#1 #1 jacker0110 dijo: Lobezno se desperto a todo gas@jacker0110 Lanzandote la "onda vital" en compañia de Son Gohanda
3
¿Lovezno?,Ok jamas ire a España
3
#2 #2 joecoolsv dijo: #1 @jacker0110 Lanzandote la "onda vital" en compañia de Son Gohanda@joecoolsv TranquiliSate Arturito o Emilio garra te despedaSará
3
#14 #14 jeff_el_asesino dijo: Bromas a parte, venís aquí, tocando las pelotas sin motivo, si no os gusta, largaros de esta página y punto. Lo que mas me cabrea de la gente es que vengan a molestar por molestar (#1 y #2 ) y me da igual de que nacionalidad sean, cada país tiene su modo de traducir, para bien o para mal, todos tenemos nuestra propia lengua, si no os gusta, sencillo, ni escuchéis, ni veáis.
@jeff_el_asesino Y mas ellos , que tienen cada una que tela.....pero es eso no vengas a decir aqui que esta mal cuando alli esta PEOR!!
#15 #15 1fear8 dijo: Sencillamente no entiendo como pueden reirse de la traduccion de Lobezno , con la de traducciones ilogicas que tienen ellos.
Onda vital , Lobezno o traducciones que alguien ha hecho y en el contexto son logicas , me parece muy fuerte que vosotros que sois los reyes de lo ilogico y de canviar de nombre a los heroes o los titulos nos deis clases....... Como se llama Doraemon ? En españa, es Doraemon igual que en japon solo que se le añade el gato cosmico , los nombres, etc para ambientarlo mas aqui pero respetando la serie.
los teleñecos son los muffins que es igual que en EEUU y aqui como minimo tiene traduccion , las supernenas como seria en vuestro pais ? las superchicas ? Petalo Bubble y Espinitas ? @1fear8 Perdon puede que me haya excedido, pero es por lo que ha dicho Jeff , esta pagina es nuestra , no voy a ninguna pagina inglesa a cagarme en sus traducciones o ha iniciar mal rollo o guerras de traduccion hahahahahaha >.
3
Jajaja Que curro, encima se nota que dice "Ohh shit!" cuando ve a Dumbo xDDD
Enhorabuena al creador!
2
Los que preguntan la pelicula se llama quien engaño a roger rabbit una de las buenas peliculas
2
Lobezno se desperto a todo gas
2
Bromas a parte, venís aquí, tocando las pelotas sin motivo, si no os gusta, largaros de esta página y punto. Lo que mas me cabrea de la gente es que vengan a molestar por molestar (#1 #1 jacker0110 dijo: Lobezno se desperto a todo gasy #2 #2 joecoolsv dijo: #1 @jacker0110 Lanzandote la "onda vital" en compañia de Son Gohanda) y me da igual de que nacionalidad sean, cada país tiene su modo de traducir, para bien o para mal, todos tenemos nuestra propia lengua, si no os gusta, sencillo, ni escuchéis, ni veáis.
2
#15 #15 1fear8 dijo: Sencillamente no entiendo como pueden reirse de la traduccion de Lobezno , con la de traducciones ilogicas que tienen ellos.
Onda vital , Lobezno o traducciones que alguien ha hecho y en el contexto son logicas , me parece muy fuerte que vosotros que sois los reyes de lo ilogico y de canviar de nombre a los heroes o los titulos nos deis clases....... Como se llama Doraemon ? En españa, es Doraemon igual que en japon solo que se le añade el gato cosmico , los nombres, etc para ambientarlo mas aqui pero respetando la serie.
los teleñecos son los muffins que es igual que en EEUU y aqui como minimo tiene traduccion , las supernenas como seria en vuestro pais ? las superchicas ? Petalo Bubble y Espinitas ? @1fear8 los teleñecos son los muppets no los muffins XD
1
No me digan, sin ver los comentarios, hablan que si "lobezno" o "Wolverine" Dejen la estupidez de lado y lado, unos por querer humillar al otro de que lo pronuncian mal y otros por querer imponer que su modo es mejor que los del otro charco. YA BASTA!!!! Esa lucha de doblajes, ES ABURRRIDA!!!!
1
Sencillamente no entiendo como pueden reirse de la traduccion de Lobezno , con la de traducciones ilogicas que tienen ellos.
Onda vital , Lobezno o traducciones que alguien ha hecho y en el contexto son logicas , me parece muy fuerte que vosotros que sois los reyes de lo ilogico y de canviar de nombre a los heroes o los titulos nos deis clases....... Como se llama Doraemon ? En españa, es Doraemon igual que en japon solo que se le añade el gato cosmico , los nombres, etc para ambientarlo mas aqui pero respetando la serie.
los teleñecos son los muffins que es igual que en EEUU y aqui como minimo tiene traduccion , las supernenas como seria en vuestro pais ? las superchicas ? Petalo Bubble y Espinitas ?
1
#6 #6 haciendohora dijo: ¿Lovezno?,Ok jamas ire a España @haciendohora Tú métete en cualquier traductor y traduce "Wolverine" al español y ya me cuentas qué te sale.
@jeff_el_asesino Siendo español, oriundo de "la madre patria", deberías saber la diferencia entre lenguaje, lengua y habla (acento). Estas dos últimas son distintas.
@jeff_el_asesino Y mas ellos , que tienen cada una que tela.....pero es eso no vengas a decir aqui que esta mal cuando alli esta PEOR!!
#15 #15 1fear8 dijo: Sencillamente no entiendo como pueden reirse de la traduccion de Lobezno , con la de traducciones ilogicas que tienen ellos.
Onda vital , Lobezno o traducciones que alguien ha hecho y en el contexto son logicas , me parece muy fuerte que vosotros que sois los reyes de lo ilogico y de canviar de nombre a los heroes o los titulos nos deis clases....... Como se llama Doraemon ? En españa, es Doraemon igual que en japon solo que se le añade el gato cosmico , los nombres, etc para ambientarlo mas aqui pero respetando la serie.
los teleñecos son los muffins que es igual que en EEUU y aqui como minimo tiene traduccion , las supernenas como seria en vuestro pais ? las superchicas ? Petalo Bubble y Espinitas ? @1fear8 Perdon puede que me haya excedido, pero es por lo que ha dicho Jeff , esta pagina es nuestra , no voy a ninguna pagina inglesa a cagarme en sus traducciones o ha iniciar mal rollo o guerras de traduccion hahahahahaha >.
Enhorabuena al creador!
Onda vital , Lobezno o traducciones que alguien ha hecho y en el contexto son logicas , me parece muy fuerte que vosotros que sois los reyes de lo ilogico y de canviar de nombre a los heroes o los titulos nos deis clases....... Como se llama Doraemon ? En españa, es Doraemon igual que en japon solo que se le añade el gato cosmico , los nombres, etc para ambientarlo mas aqui pero respetando la serie.
los teleñecos son los muffins que es igual que en EEUU y aqui como minimo tiene traduccion , las supernenas como seria en vuestro pais ? las superchicas ? Petalo Bubble y Espinitas ? @1fear8 los teleñecos son los muppets no los muffins XD
Onda vital , Lobezno o traducciones que alguien ha hecho y en el contexto son logicas , me parece muy fuerte que vosotros que sois los reyes de lo ilogico y de canviar de nombre a los heroes o los titulos nos deis clases....... Como se llama Doraemon ? En españa, es Doraemon igual que en japon solo que se le añade el gato cosmico , los nombres, etc para ambientarlo mas aqui pero respetando la serie.
los teleñecos son los muffins que es igual que en EEUU y aqui como minimo tiene traduccion , las supernenas como seria en vuestro pais ? las superchicas ? Petalo Bubble y Espinitas ?
@haciendohora Tú métete en cualquier traductor y traduce "Wolverine" al español y ya me cuentas qué te sale.