Una de las muertes más épicas de Dragon Ball, aunque fue inútil xD
67
Muy triste y todo pero la ostia que le mete a goten, me mato de risa XD
-2
kakaroto... madre mia no lo aguanto...
supongo q a los latinos os pasara lo mismo con goku
-13
#2 #2 nadie2 dijo: Una de las muertes más épicas de Dragon Ball, aunque fue inútil xDNo mas en vano que la de Chaoz :"Adios Ten" xD se paso el mimo enano
20
#4 #4 squall2793 dijo: kakaroto... madre mia no lo aguanto...
supongo q a los latinos os pasara lo mismo con goku Vegeta siempre ha llamado a Goku por su nombre Saiyajin. (Kakaroto)
En México lo conocemos con ambos nombres...
14
#4 #4 squall2793 dijo: kakaroto... madre mia no lo aguanto...
supongo q a los latinos os pasara lo mismo con gokupregunta, como le decían nappa, radiz, vegeta y principalmente broly a goku en el doblaje español?
42
#5 #5 sloow dijo: #2 No mas en vano que la de Chaoz :"Adios Ten" xD se paso el mimo enanono sé por qué preciento que has visto mucho a Werevertumorro.
7
#4 #4 squall2793 dijo: kakaroto... madre mia no lo aguanto...
supongo q a los latinos os pasara lo mismo con gokupues poco DB habrás visto, kakarotto es el nombre Saiyan(Saiyajin) de Goku, Vegeta Siempre lo ha llamado Kakarotto, ya sea en el doblaje castellano, latino, sueco o vieloruso
11
El momento más triste de mi infancia fue el de Tod y Toby, ese se lleva todas las medallas :'(
1
#9 #9 darkortt dijo: #4 pues poco DB habrás visto, kakarotto es el nombre Saiyan(Saiyajin) de Goku, Vegeta Siempre lo ha llamado Kakarotto, ya sea en el doblaje castellano, latino, sueco o vielorusoEn castellano, lo llamaban siempre Kakarot, y ya.
-5
#7 #7 callejas123 dijo: #4 pregunta, como le decían nappa, radiz, vegeta y principalmente broly a goku en el doblaje español?kakarot , no kakaroto que suena fatal
-14
#9 #9 darkortt dijo: #4 pues poco DB habrás visto, kakarotto es el nombre Saiyan(Saiyajin) de Goku, Vegeta Siempre lo ha llamado Kakarotto, ya sea en el doblaje castellano, latino, sueco o vielorusoTú no has visto Dragon Ball Z en castellano, ¿verdad?
En castellano, gracias a la traducción Gallega o Francesa (No sé en cuál de los dos, la verdad. Posiblemente en los dos pase.), Vegeta llamaba siempre a Goku por su nombre terrícola, "Goku".
Nunca ha llamado a Goku en la serie "Kakarot" o "Kakarotto". En las películas Vegeta le llama "Kakalot" si eso, pero SOLO en las películas.
El que me vote negativo es que obviamente no ha visto la serie en Castellano (Español de España, para que me entendáis) y no recuerda esos términos de "Guerreros del espacio", "Kaito-ken", "Golpe de Kaito" y un largo etc de nombres inventados.
4
#13 #13 patrick11286 dijo: #9 Tú no has visto Dragon Ball Z en castellano, ¿verdad?
En castellano, gracias a la traducción Gallega o Francesa (No sé en cuál de los dos, la verdad. Posiblemente en los dos pase.), Vegeta llamaba siempre a Goku por su nombre terrícola, "Goku".
Nunca ha llamado a Goku en la serie "Kakarot" o "Kakarotto". En las películas Vegeta le llama "Kakalot" si eso, pero SOLO en las películas.
El que me vote negativo es que obviamente no ha visto la serie en Castellano (Español de España, para que me entendáis) y no recuerda esos términos de "Guerreros del espacio", "Kaito-ken", "Golpe de Kaito" y un largo etc de nombres inventados.No son nombres inventados sino la traducción de los nombres japoneses así que mucho decir pero tu tampoco tienes ni idea campeón
3
#12 #12 thequalio dijo: #7 kakarot , no kakaroto que suena fatalComo que kakarot suena un poco mejor, pero aquí se conoció como Kakaroto, así que sí, como lo "escucho" fatal XD
1
#12 #12 thequalio dijo: #7 kakarot , no kakaroto que suena fatalpara mi kakarot suena fatal
6
Las muertes de Picollo contra Nappa y en Dragon Ball GT por la explocion de la tierra fueron mucho mas tristes ;(
0
#13 #13 patrick11286 dijo: #9 Tú no has visto Dragon Ball Z en castellano, ¿verdad?
En castellano, gracias a la traducción Gallega o Francesa (No sé en cuál de los dos, la verdad. Posiblemente en los dos pase.), Vegeta llamaba siempre a Goku por su nombre terrícola, "Goku".
Nunca ha llamado a Goku en la serie "Kakarot" o "Kakarotto". En las películas Vegeta le llama "Kakalot" si eso, pero SOLO en las películas.
El que me vote negativo es que obviamente no ha visto la serie en Castellano (Español de España, para que me entendáis) y no recuerda esos términos de "Guerreros del espacio", "Kaito-ken", "Golpe de Kaito" y un largo etc de nombres inventados.en lo personal yo no he visto la serie en castellano (pues soy latino xD) y es muy respetable el audio que cada quién escuche, pero hasta donde tengo entendido el audio que escuchan en españa es la traducción que hacen del ingles (el cual primero tiene que ser traducido del japones), mientras que el audio que estuchamos los latinos está traducido directo del japonés, por lo cual es una traducción más "limpia".
Si escuchan el audio japones se puede apreciar como Vegeta pronuncia "Kakarotto" (o al menos yo lo escucho así).
P. D. Esa muerte fue épica (tanto que me hizo llorar cuando la vi por primera vez xD)
5
#7 #7 callejas123 dijo: #4 pregunta, como le decían nappa, radiz, vegeta y principalmente broly a goku en el doblaje español?En realidad es peor decir Kakarot. El original es カカロット o sea Kakarotto. Entonces aca lo decimos mejor Kakaroto. Fin de la discusion
7
#15 #15 trafalgarlol dijo: #13 No son nombres inventados sino la traducción de los nombres japoneses así que mucho decir pero tu tampoco tienes ni idea campeónAh sí? Entonces según tú, Saiya-jin = Guerreros del espacio?
Sí sí, traducción japonesa, sí sí.
Y lo de Kaito?
La traducción de Kaioh-sama es Señor Kaio. No Kaito. Lo mismo para SonGohanda y Muntenroy.
Me da a mí, que el que no tiene mucha idea aquí eres tú.
1
#20 #20 yuminhbk dijo: #13 en lo personal yo no he visto la serie en castellano (pues soy latino xD) y es muy respetable el audio que cada quién escuche, pero hasta donde tengo entendido el audio que escuchan en españa es la traducción que hacen del ingles (el cual primero tiene que ser traducido del japones), mientras que el audio que estuchamos los latinos está traducido directo del japonés, por lo cual es una traducción más "limpia".
Si escuchan el audio japones se puede apreciar como Vegeta pronuncia "Kakarotto" (o al menos yo lo escucho así).
P. D. Esa muerte fue épica (tanto que me hizo llorar cuando la vi por primera vez xD)Hombre, actualmente sí es así, pero en la época de Dragon Ball, los guiones los daba Francia a toda Europa. Un ejemplo es que casi todos los doblajes de Europa tiene los mismo fallos de traducción.
Y no solo ha pasado con Dragon Ball. También con Saint Seiya y animes de la época.
Con Dragon Ball lo que pasó fue un desastre. En Francia la traducción se la tomaron a cachondeo y pusieron cosas muy estúpidas (ejemplo: Cuando Goku, ya transformado en Super Saiyan, en vez de decir "¡YO SOY SON GOKU! ¡EL SUPER SAIYAN!" en francés lo cambiaron por "¡POR EL PODER DE KAIO, TRANSFORMACIÓN!"). Luego, el guión lo compró Galicia, lo tradujo y cambió nombres: Kamehameha por Onda vital, Son Gohan por SonGohanda, Kaio por Kaito y un largo etc.
1
#21 #21 lmmperz dijo: #7 En realidad es peor decir Kakarot. El original es カカロット o sea Kakarotto. Entonces aca lo decimos mejor Kakaroto. Fin de la discusionPero si en américa latina le cambiáis los nombres a los personajes por menos de nada y defendéis ese cambio a cada y espada, a "Homer" lo llamáis "Homero", Clancy Wiggum es Celso Gorgory, Armin Tanzarian/Seymour Skinner es Armando Barrera, y de esa mierda de "Metástasis" no pienso ni hablar, que me da que no va a haber un solo protagonista con su nombre "De verdad"....
-3
#21 #21 lmmperz dijo: #7 En realidad es peor decir Kakarot. El original es カカロット o sea Kakarotto. Entonces aca lo decimos mejor Kakaroto. Fin de la discusionesta muy bien dar tus razonamientos pero si tu mismo sentencias el fin de la discusion estas reventando tu propio razonamiento. ergo eres un chipegua asqueroso. fin de la discusion
-2
Es mas triste cuando goku se va con sheng long en DRAGON BALL GT llore como un recien nacido.
1
#13 #13 patrick11286 dijo: #9 Tú no has visto Dragon Ball Z en castellano, ¿verdad?
En castellano, gracias a la traducción Gallega o Francesa (No sé en cuál de los dos, la verdad. Posiblemente en los dos pase.), Vegeta llamaba siempre a Goku por su nombre terrícola, "Goku".
Nunca ha llamado a Goku en la serie "Kakarot" o "Kakarotto". En las películas Vegeta le llama "Kakalot" si eso, pero SOLO en las películas.
El que me vote negativo es que obviamente no ha visto la serie en Castellano (Español de España, para que me entendáis) y no recuerda esos términos de "Guerreros del espacio", "Kaito-ken", "Golpe de Kaito" y un largo etc de nombres inventados.Campeón, a ver... Qué dices? No te voy a negar que Vegeta a llamado algunas veces a SON Goku por "Goku" pero la mayoría de las veces lo ha hecho con Kakatot traducido desde el ingles.
Y como bien habrás leido por ahí el nombre real de SON Goku es Kakarotto así que no se qué serie has visto tu o si a ver dos capítulos lo llamas controlar para venir aquí de enteradito.
-1
#28 #28 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.no se por que salieron asteriscos en donde esta eso va blogspot
1
#12 #12 thequalio dijo: #7 kakarot , no kakaroto que suena fataljajajaja españoles, son los mismos que dicen "A todo gas" en vez de "rápido y furioso" jajajajajajaja
1
#7 #7 callejas123 dijo: #4 pregunta, como le decían nappa, radiz, vegeta y principalmente broly a goku en el doblaje español?Si te refieres al doblaje en España, nunca se llego a usar el nombre "kakarot" así que todos los que pronunciaban ese nombre pararon a decir simplemente "Goku" esto se comprueba en la fusión de Vegeta y Goku, en la versión original se llama Vegetto (Vegeta + Kakarot) pero en español era Vegeku (Vegeta + Goku)
0
Una pregunta para todos los fans de Dragon Ball....
Por que en Portugal a Piccolo le llaman Coraçao de Satá? (corazon de Satan)
Gracias
2
#27 #27 gracidos dijo: #13 Campeón, a ver... Qué dices? No te voy a negar que Vegeta a llamado algunas veces a SON Goku por "Goku" pero la mayoría de las veces lo ha hecho con Kakatot traducido desde el ingles.
Y como bien habrás leido por ahí el nombre real de SON Goku es Kakarotto así que no se qué serie has visto tu o si a ver dos capítulos lo llamas controlar para venir aquí de enteradito.Chaval, tú has visto la serie en Español de España?
Dime exactamente en qué capítulo Vegeta dice Kakarotto o Kakarot.
Sí, es un reto.
Y la serie de Dragon Ball solo se tradujeron unos pocos capítulos (Desde el capítulo en el que Goku se carga a Freezer hasta que Goku vuelve a tener una voz nueva) y aún así Vegeta seguía llamándole Goku.
En serio, yo es que flipo, llevo toda mi vida viendo Dragon Ball y ahora unos niñatos que han visto solo una vez Dragon Ball me han a replicar, yo alucino, en serio.
1
Lo que más me hace gracia es que me votáis negativo. A mí me da igual, contra más negativos me votéis más demostraréis que estoy en lo cierto y aquí solo hay niñatos. Esta generación que se la da de listo es una mierda.
2
#31 #31 Lainze dijo: #7 Si te refieres al doblaje en España, nunca se llego a usar el nombre "kakarot" así que todos los que pronunciaban ese nombre pararon a decir simplemente "Goku" esto se comprueba en la fusión de Vegeta y Goku, en la versión original se llama Vegetto (Vegeta + Kakarot) pero en español era Vegeku (Vegeta + Goku)En España también es vegetto
2
#7 #7 callejas123 dijo: #4 pregunta, como le decían nappa, radiz, vegeta y principalmente broly a goku en el doblaje español?se dicen igual y kakarotto no se usa y milk es chichi
2
Porque no sale cuando les pega? aquello era hiperemotivo...
1
#11 #11 xxbythefacexx dijo: #9 En castellano, lo llamaban siempre Kakarot, y ya.Pero por qué me metéis negativos? solo he dicho la verdad: En castellano, a Goku lo llaman KAKAROT algunos guerreros del espacio, pero en la serie en castellano, Vegeta NUNCA llama a Goku ni kakarot ni kakaroto
1
#17 #17 dracula17 dijo: #12 para mi kakarot suena fataluff ni te imaginas de lo horrible que suena la tan llamada "onda vital"
4
#33 #33 patrick11286 dijo: #27 Chaval, tú has visto la serie en Español de España?
Dime exactamente en qué capítulo Vegeta dice Kakarotto o Kakarot.
Sí, es un reto.
Y la serie de Dragon Ball solo se tradujeron unos pocos capítulos (Desde el capítulo en el que Goku se carga a Freezer hasta que Goku vuelve a tener una voz nueva) y aún así Vegeta seguía llamándole Goku.
En serio, yo es que flipo, llevo toda mi vida viendo Dragon Ball y ahora unos niñatos que han visto solo una vez Dragon Ball me han a replicar, yo alucino, en serio.gracidos se refiere a la versión latinoamericana. En ella, Vegeta raras veces llama a Son Goku por su nombre terrestre, casi siempre le llama Kakarotto. c:
2
#40 #40 SoldierCat dijo: #33 gracidos se refiere a la versión latinoamericana. En ella, Vegeta raras veces llama a Son Goku por su nombre terrestre, casi siempre le llama Kakarotto. c:Pues no sé porqué me habla de la versión Latinoamericana cuando CLARAMENTE estaba hablando de la castellana, es decir, español de España.
1
#41 #41 patrick11286 dijo: #40 Pues no sé porqué me habla de la versión Latinoamericana cuando CLARAMENTE estaba hablando de la castellana, es decir, español de España.Pues yo supuse que hablaba de la versión latinoamericana porque dijo que en esa (la versión a la que él/ella se refiere) Vegeta siempre llamó a Son Goku por su nombre Saiyajin "Kakarotto", (se dice así tanto en el latinoamericano como en el original japonés), cosa que en el doblaje español no hace, ya que en ese siempre le llamó por su nombre terrícola.
2
#21 #21 lmmperz dijo: #7 En realidad es peor decir Kakarot. El original es カカロット o sea Kakarotto. Entonces aca lo decimos mejor Kakaroto. Fin de la discusion@lmmperz ¿De verdad quieres entrar en la discusión de que tal y como lo dicen en el original es como deberia decirse siempre? *ejem* HOMER Y NO HOMERO *ejem*
2
Mi personaje de dbz favorito, dan ganas de jugar a un dbz ahora.
2
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
supongo q a los latinos os pasara lo mismo con goku
supongo q a los latinos os pasara lo mismo con goku Vegeta siempre ha llamado a Goku por su nombre Saiyajin. (Kakaroto)
En México lo conocemos con ambos nombres...
supongo q a los latinos os pasara lo mismo con gokupregunta, como le decían nappa, radiz, vegeta y principalmente broly a goku en el doblaje español?
supongo q a los latinos os pasara lo mismo con gokupues poco DB habrás visto, kakarotto es el nombre Saiyan(Saiyajin) de Goku, Vegeta Siempre lo ha llamado Kakarotto, ya sea en el doblaje castellano, latino, sueco o vieloruso
En castellano, gracias a la traducción Gallega o Francesa (No sé en cuál de los dos, la verdad. Posiblemente en los dos pase.), Vegeta llamaba siempre a Goku por su nombre terrícola, "Goku".
Nunca ha llamado a Goku en la serie "Kakarot" o "Kakarotto". En las películas Vegeta le llama "Kakalot" si eso, pero SOLO en las películas.
El que me vote negativo es que obviamente no ha visto la serie en Castellano (Español de España, para que me entendáis) y no recuerda esos términos de "Guerreros del espacio", "Kaito-ken", "Golpe de Kaito" y un largo etc de nombres inventados.
En castellano, gracias a la traducción Gallega o Francesa (No sé en cuál de los dos, la verdad. Posiblemente en los dos pase.), Vegeta llamaba siempre a Goku por su nombre terrícola, "Goku".
Nunca ha llamado a Goku en la serie "Kakarot" o "Kakarotto". En las películas Vegeta le llama "Kakalot" si eso, pero SOLO en las películas.
El que me vote negativo es que obviamente no ha visto la serie en Castellano (Español de España, para que me entendáis) y no recuerda esos términos de "Guerreros del espacio", "Kaito-ken", "Golpe de Kaito" y un largo etc de nombres inventados.No son nombres inventados sino la traducción de los nombres japoneses así que mucho decir pero tu tampoco tienes ni idea campeón
En castellano, gracias a la traducción Gallega o Francesa (No sé en cuál de los dos, la verdad. Posiblemente en los dos pase.), Vegeta llamaba siempre a Goku por su nombre terrícola, "Goku".
Nunca ha llamado a Goku en la serie "Kakarot" o "Kakarotto". En las películas Vegeta le llama "Kakalot" si eso, pero SOLO en las películas.
El que me vote negativo es que obviamente no ha visto la serie en Castellano (Español de España, para que me entendáis) y no recuerda esos términos de "Guerreros del espacio", "Kaito-ken", "Golpe de Kaito" y un largo etc de nombres inventados.en lo personal yo no he visto la serie en castellano (pues soy latino xD) y es muy respetable el audio que cada quién escuche, pero hasta donde tengo entendido el audio que escuchan en españa es la traducción que hacen del ingles (el cual primero tiene que ser traducido del japones), mientras que el audio que estuchamos los latinos está traducido directo del japonés, por lo cual es una traducción más "limpia".
Si escuchan el audio japones se puede apreciar como Vegeta pronuncia "Kakarotto" (o al menos yo lo escucho así).
P. D. Esa muerte fue épica (tanto que me hizo llorar cuando la vi por primera vez xD)
Sí sí, traducción japonesa, sí sí.
Y lo de Kaito?
La traducción de Kaioh-sama es Señor Kaio. No Kaito. Lo mismo para SonGohanda y Muntenroy.
Me da a mí, que el que no tiene mucha idea aquí eres tú.
Si escuchan el audio japones se puede apreciar como Vegeta pronuncia "Kakarotto" (o al menos yo lo escucho así).
P. D. Esa muerte fue épica (tanto que me hizo llorar cuando la vi por primera vez xD)Hombre, actualmente sí es así, pero en la época de Dragon Ball, los guiones los daba Francia a toda Europa. Un ejemplo es que casi todos los doblajes de Europa tiene los mismo fallos de traducción.
Y no solo ha pasado con Dragon Ball. También con Saint Seiya y animes de la época.
Con Dragon Ball lo que pasó fue un desastre. En Francia la traducción se la tomaron a cachondeo y pusieron cosas muy estúpidas (ejemplo: Cuando Goku, ya transformado en Super Saiyan, en vez de decir "¡YO SOY SON GOKU! ¡EL SUPER SAIYAN!" en francés lo cambiaron por "¡POR EL PODER DE KAIO, TRANSFORMACIÓN!"). Luego, el guión lo compró Galicia, lo tradujo y cambió nombres: Kamehameha por Onda vital, Son Gohan por SonGohanda, Kaio por Kaito y un largo etc.
En castellano, gracias a la traducción Gallega o Francesa (No sé en cuál de los dos, la verdad. Posiblemente en los dos pase.), Vegeta llamaba siempre a Goku por su nombre terrícola, "Goku".
Nunca ha llamado a Goku en la serie "Kakarot" o "Kakarotto". En las películas Vegeta le llama "Kakalot" si eso, pero SOLO en las películas.
El que me vote negativo es que obviamente no ha visto la serie en Castellano (Español de España, para que me entendáis) y no recuerda esos términos de "Guerreros del espacio", "Kaito-ken", "Golpe de Kaito" y un largo etc de nombres inventados.Campeón, a ver... Qué dices? No te voy a negar que Vegeta a llamado algunas veces a SON Goku por "Goku" pero la mayoría de las veces lo ha hecho con Kakatot traducido desde el ingles.
Y como bien habrás leido por ahí el nombre real de SON Goku es Kakarotto así que no se qué serie has visto tu o si a ver dos capítulos lo llamas controlar para venir aquí de enteradito.
Por que en Portugal a Piccolo le llaman Coraçao de Satá? (corazon de Satan)
Gracias
Y como bien habrás leido por ahí el nombre real de SON Goku es Kakarotto así que no se qué serie has visto tu o si a ver dos capítulos lo llamas controlar para venir aquí de enteradito.Chaval, tú has visto la serie en Español de España?
Dime exactamente en qué capítulo Vegeta dice Kakarotto o Kakarot.
Sí, es un reto.
Y la serie de Dragon Ball solo se tradujeron unos pocos capítulos (Desde el capítulo en el que Goku se carga a Freezer hasta que Goku vuelve a tener una voz nueva) y aún así Vegeta seguía llamándole Goku.
En serio, yo es que flipo, llevo toda mi vida viendo Dragon Ball y ahora unos niñatos que han visto solo una vez Dragon Ball me han a replicar, yo alucino, en serio.
Dime exactamente en qué capítulo Vegeta dice Kakarotto o Kakarot.
Sí, es un reto.
Y la serie de Dragon Ball solo se tradujeron unos pocos capítulos (Desde el capítulo en el que Goku se carga a Freezer hasta que Goku vuelve a tener una voz nueva) y aún así Vegeta seguía llamándole Goku.
En serio, yo es que flipo, llevo toda mi vida viendo Dragon Ball y ahora unos niñatos que han visto solo una vez Dragon Ball me han a replicar, yo alucino, en serio.gracidos se refiere a la versión latinoamericana. En ella, Vegeta raras veces llama a Son Goku por su nombre terrestre, casi siempre le llama Kakarotto. c: